繁體系統下看外掛字幕的電影亂碼怎麼解決?

kaka 2013-1-27 46290

經常看一些需要外掛字幕的電影,在用繁體系統以前沒有任何問題,但換成繁體系統之後再看就杯具了,原因呢,這些字幕本身就一個文字檔案,一般大家就直接保存成默認的編碼,簡體系統下就是GB2312,但繁體系統的編碼為BIG5,用記事本打開就是亂碼了。


想要不亂碼,要麼修改播放軟體或者字幕軟體中的相關設置,比方使用GB2312播放字幕。還有一個方法就是修改字幕檔編碼,修改哪個看個人喜好,个人建议使用第种方法。


第一種方法,修改播放程式相關設置。


以我電腦上的程式為例子說明,默認打開,字幕亂碼。



我用的外掛字幕程式為DirectVobSub,打開設置選項





然後點擊Arial





默認的選項為DEFAULT(1),因為下載的字幕為簡體中文編碼,所以在此需要改成GB2312(134),然後點擊OK保存,這樣是即時生效的。你會發現字幕已經不是亂碼了,已經顯示為簡體中文,並且以後都會使用GB2312的編碼載入字幕(需要注意的是,如果以後播放字幕為BIG5的字幕,就又會出現亂碼情況)。


第二種方法,修改字幕編碼



因為我們已經知道編碼是GB2312,想在繁體系統上不顯示亂碼,那需要修改成BIG5碼,但由於很多GB2312裏的簡體漢字在BIG5碼中沒有對應的繁體漢字,所以有可能會導致部分文字丟失,所以我們需要修改成Unicode編碼。
使用WORD打開字幕檔,WORD會詢問你使用什麼編碼打開字幕檔,並且默認已經選擇到“簡體中文GB2312″我們點擊”確定” 。





然後我們點擊WORD左上角”檔案”中的”另存新檔”然後點”儲存檔案”,WORD又會彈出檔案轉換的視窗,這次我們不要選擇默認的簡體中文(GB2312),我們向上選擇Unicode(UTF-8)然後點擊確定。





編碼方式已經修改完成,再一點點的收尾工作就是修改尾碼名,本來的字幕檔尾碼名是SRT,經過WORD修改保存後的副檔名會變成txt(如本來字幕檔是CD1.chs.srt,修改保存後的會變成CD1.chs.srt.txt),所以只要把檔案副檔名中的.txt去掉就可以了,不要告訴我你不知道怎麼修改副檔名~XD


經過這樣修改的字幕,無論在簡體系統下還是在繁體系統下載入都不會顯示亂碼,甚至如果想看繁體的字幕,甚至可以用WORD打開後先進行一次簡繁體的轉換,然後再保存成Unicode的,也是不錯的選擇。
在此也是建議一些製作字幕的大大,做完字幕最好能保存成Unicode的編碼,不會額外增加工作量,但會方便更多的人。





最新回復 (1)
返回
發新帖